Quote by Edith Wharton
An unalterable and unquestioned law of the musical world required that the German text of French operas sung by Sweedish artists should be translated into Italian for the clearer understanding of English-speaking audiences.
Summary
This quote satirically highlights the absurdity of the translation practices in the music world during a certain period. It criticizes the notion of unnecessarily translating a German text from a French opera into Italian, just to make it easier to understand for English-speaking audiences. Through humor, it points out how conventions and traditions can sometimes lead to nonsensical and illogical practices, emphasizing the inherent contradictions and complexities within the multiculturalism of the music industry.